Verneinung gehört zu den ersten Dingen, die du in einer Sprache lernst – „nicht“, „kein“, „niemand“, „nichts“…
Im Russischen ist das Verneinen jedoch nicht so simpel wie auf Deutsch – denn es gibt nicht nur die einfache Negation mit не, sondern auch die sogenannte doppelte Verneinung – eine Besonderheit, die auf Deutsch oft falsch übersetzt wird.
👉 Viele Fehler entstehen, weil man aus dem Deutschen denkt: „Doppelte Verneinung hebt sich auf.“
Doch im Russischen verstärkt die doppelte Verneinung die Aussage.
Dieser Beitrag erklärt dir alles, was du über Verneinung und doppelte Verneinung wissen musst – mit vielen Beispielen, Regeln, Tabellen und interaktiven Übungen!
Einfache Negation mit НЕ
Die Grundform der Verneinung im Russischen ist das kleine Wörtchen не – es wird direkt vor dem Verb oder einer anderen verneinten Struktur verwendet.
| Russisch | Deutsch |
|---|---|
| Я не знаю. | Ich weiß es nicht. |
| Он не работает. | Er arbeitet nicht. |
| Мы не дома. | Wir sind nicht zu Hause. |
Merke dir
не = nicht (allgemeine Verneinung)
Wichtig: НЕ vs. НЕТ
| Wort | Bedeutung | Verwendung |
|---|---|---|
| не | nicht | Verneinung eines Verbs / Adjektivs |
| нет | es gibt nicht / nein | als eigenständige Antwort oder Subjektverneinung |
Beispiele
Нет, я не хочу. – Nein, ich will nicht. У меня нет времени. – Ich habe keine Zeit.
Doppelte Verneinung (двойное отрицание)
Im Russischen hebt sich Verneinung NICHT auf wie im Deutschen.
Im Gegenteil: Mehrere Verneinungen in einem Satz verstärken sich gegenseitig.
| Russisch | Deutsch |
|---|---|
| Никто не пришёл. | Niemand ist gekommen. |
| Я ничего не понимаю. | Ich verstehe nichts. |
| Мы нигде не были. | Wir waren nirgends. |
| Он никогда не улыбается. | Er lächelt nie. |
Merke
Das Verb bleibt verneint, auch wenn andere Verneinungswörter wie никто, ничего, никогда, нигде schon vorhanden sind!
Wichtige Verneinungspronomen im Überblick
| Russisch | Deutsch |
|---|---|
| никто | niemand |
| ничто / ничего | nichts |
| никогда | niemals |
| нигде | nirgends |
| никуда | nirgendwohin |
| нисколько | überhaupt nicht / kein bisschen |
| ни один | kein einziger |
Typische Satzmuster – so baust du die doppelte Verneinung richtig
| Struktur | Beispiel | Übersetzung |
|---|---|---|
| никто + не + Verb | Никто не знает. | Niemand weiß es. |
| ничего + не + Verb | Я ничего не слышал. | Ich habe nichts gehört. |
| никогда + не + Verb | Он никогда не курит. | Er raucht nie. |
| нигде + не + Verb | Мы нигде не отдыхали. | Wir haben nirgends Urlaub gemacht. |
💬 Alltagssätze mit doppelter Verneinung
| Russisch | Deutsch |
|---|---|
| Никто не говорил со мной. | Niemand hat mit mir gesprochen. |
| Мы ничего не ели утром. | Wir haben morgens nichts gegessen. |
| Она никогда не опаздывает. | Sie kommt nie zu spät. |
| Я нигде не могу найти ключи. | Ich finde die Schlüssel nirgends. |
Merke dir
- Die Verneinung wird verstärkt, nicht aufgehoben!
- Immer не beim Verb – auch wenn schon ein „negatives“ Pronomen im Satz steht.
- Auch bei Fragen möglich: Никто не видел? – Hat es niemand gesehen?
Übungen
Ergänze die fehlenden Verneinungswörter.
1. Я _______ не понял. (nichts)
2. Мы _______ не видели. (niemanden)
3. Она _______ не была. (nirgends)
4. Я _______ не слышал. (niemals)
5. Он _______ не помогает. (niemandem)
Schreibe eigene Sätze mit:
- ничего
- никто
- нигде
- никогда
- ни один
Fazit: Keine Angst vor der doppelten Verneinung!
Im Russischen ist doppelte Verneinung nicht nur erlaubt, sondern Pflicht, wenn du mit Wörtern wie ничто, никто, никогда etc. arbeitest.
👉 Das Wichtigste auf einen Blick:
- не = allgemeines „nicht“
- нет = „es gibt nicht“ / „nein“
- Verneinungspronomen + не + Verb = korrekte doppelte Verneinung
- Nutze sie, um dein Russisch natürlich, korrekt und flüssig zu machen